[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Atlantic  
Переводы
Little_Angel Дата: Среда, 29.08.2007, 00:41 | Пост # 1
кинофан
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Репутация: 1
Статус: Отсутствует
Здесь будет навигация (?)
 
GLAMURGIRL Дата: Среда, 19.12.2007, 20:54 | Пост # 91
Miss Brightside
Группа: Модераторы
Сообщений: 4858
Репутация: 113
Статус: Отсутствует
Я, конечно, не хочу умничать, но что ж это за остряк-самоучка на первых страницах переводил? Тут к гадалке не ходи, сра видно, что не professional

Клянусь своей жизнью и любовью к ней, что никогда не буду жить ради другого человека и никогда не попрошу и не заставлю другого человека жить ради меня.

©
 
Tommeh Дата: Среда, 19.12.2007, 23:11 | Пост # 92
киншейпд
Группа: Пользователи
Сообщений: 900
Репутация: 13
Статус: Отсутствует
Quote (GLAMURGIRL)
Я, конечно, не хочу умничать, но что ж это за остряк-самоучка на первых страницах переводил? Тут к гадалке не ходи, сра видно, что не professional

Правильно, вот так их! biggrin Покажи им-самопереводчикам! wacko biggrin


 
IAM Дата: Среда, 19.12.2007, 23:15 | Пост # 93
crash♥
Группа: Админы
Сообщений: 1282
Репутация: 35
Статус: Отсутствует
Tommeh, GLAMURGIRL,
Quote (IAM)
Тырил с какого - то сайта, состоящего только из текстов и переводов.

Quote (Ксена)
не это, случаем? http://blissedlark.narod.ru/Keane.htm

Quote (IAM)
А, ну да, он!


let no foot mark your ground
let no hands hold you down xxx
 
Bloodhounddasha Дата: Четверг, 20.12.2007, 13:00 | Пост # 94
Thomas Oliver Chaplin
Группа: Пользователи
Сообщений: 1641
Репутация: 26
Статус: Отсутствует
GLAMURGIRL, Конечно можно было и получше перевести, но согласитесь у Кин есть тексты, котороые на русский красиво не перевести, странно получается,а на английском все супер. Вот за это я и обажаю английский biggrin
 
Haidi Дата: Четверг, 20.12.2007, 14:32 | Пост # 95
перманентный неадекват
Группа: Пользователи
Сообщений: 3035
Репутация: 24
Статус: Отсутствует
Quote (Bloodhounddasha)
на русский красиво не перевести

Я вообще считаю, что не надо переводить вот так песни на русский. Кому надо - тот в словаре незнакомое слово посмотрит. Когда переводят на русский всю песню она как будто вообще теряет весь смысл и красоту - получается как-то тупо и некрасиво :/


Put your best smile on
And say it like you mean it
 
Juliette Дата: Четверг, 20.12.2007, 14:43 | Пост # 96
супер-мама
Группа: Модераторы
Сообщений: 4076
Репутация: 69
Статус: Отсутствует
Quote (Haidi)
получается как-то тупо и некрасиво

Это потому что мы не умеем переводить. sad


I've worn myself out
Hoping that we'll always be together...
 
cup_of_tea Дата: Четверг, 20.12.2007, 16:01 | Пост # 97
much ado about nothing
Группа: Админы
Сообщений: 4467
Статус: Отсутствует
Каждій мнит себя стратегом видя бой издалека (с) Шота Руставелли
Тем, кто считает себя умніми предлагаю перевести хотя бі Jabberwocky
И вообще что ві вкладіваете в понятие профессионал?
Можно переводить Шекспира, но не уметь переводить Байрона.
Дело не только в язіке.

Да, мне лень переключать раскладку


So have a good life, do it for me, make me so proud like you want me to be
 
Tommeh Дата: Четверг, 20.12.2007, 17:44 | Пост # 98
киншейпд
Группа: Пользователи
Сообщений: 900
Репутация: 13
Статус: Отсутствует
Quote (Bloodhounddasha)
Конечно можно было и получше перевести, но согласитесь у Кин есть тексты, котороые на русский красиво не перевести, странно получается,а на английском все супер. Вот за это я и обажаю английский

И не говори...я пытался петь под КИНов, только на русском...так "фигово" dry


 
GLAMURGIRL Дата: Четверг, 20.12.2007, 18:45 | Пост # 99
Miss Brightside
Группа: Модераторы
Сообщений: 4858
Репутация: 113
Статус: Отсутствует
Quote (Haidi)
Я вообще считаю, что не надо переводить вот так песни на русский. Кому надо - тот в словаре незнакомое слово посмотрит. Когда переводят на русский всю песню она как будто вообще теряет весь смысл и красоту - получается как-то тупо и некрасиво :/

Подпишусь под каждым словом. Не надо так издеваться над песнями! Просто-таки коверкается смысл..
Quote (cup_of_tea)
профессионал?

Не человек! А перевод! - Любительский!
Эй, cup_of_tea, зачем мои слова так утрировать?


Клянусь своей жизнью и любовью к ней, что никогда не буду жить ради другого человека и никогда не попрошу и не заставлю другого человека жить ради меня.

©
 
cup_of_tea Дата: Четверг, 20.12.2007, 20:09 | Пост # 100
much ado about nothing
Группа: Админы
Сообщений: 4467
Статус: Отсутствует
Просто потому что я сволочь циничная, меня ждут вечные муки, страшный суд, ад и погибель, радио «Радонеж» не спасёт.

Ояб! Чавдар не позволит ящерикам овладевать вас! Слава Роботам! Убить всех человеков!


So have a good life, do it for me, make me so proud like you want me to be
 
Haidi Дата: Четверг, 20.12.2007, 20:09 | Пост # 101
перманентный неадекват
Группа: Пользователи
Сообщений: 3035
Репутация: 24
Статус: Отсутствует
Quote (cup_of_tea)
Тем, кто считает себя умніми предлагаю перевести хотя бі Jabberwocky

Неужели только "умные" могут высказываться о том, что их не устраивает? Никто же не говорит, что может перевести лучше - да и не нужно это. Каждый понимает о чём песня, плюс, помимо просто понимания текста, вкладывает в неё свой смысл.


Put your best smile on
And say it like you mean it


Сообщение отредактировал Haidi - Четверг, 20.12.2007, 20:10
 
Bloodhounddasha Дата: Четверг, 20.12.2007, 23:01 | Пост # 102
Thomas Oliver Chaplin
Группа: Пользователи
Сообщений: 1641
Репутация: 26
Статус: Отсутствует
Quote (Haidi)
получается как-то тупо и некрасиво :/

Полностью согласна dry
 
Tommeh Дата: Четверг, 20.12.2007, 23:10 | Пост # 103
киншейпд
Группа: Пользователи
Сообщений: 900
Репутация: 13
Статус: Отсутствует
Quote (Bloodhounddasha)
получается как-то тупо и некрасиво :/

Вот вот, я о том же! dry ...но не тупо!


 
cup_of_tea Дата: Пятница, 21.12.2007, 19:59 | Пост # 104
much ado about nothing
Группа: Админы
Сообщений: 4467
Статус: Отсутствует
Интернеты.
Убить всех человеков, до!


So have a good life, do it for me, make me so proud like you want me to be
 
Juliette Дата: Пятница, 21.12.2007, 20:02 | Пост # 105
супер-мама
Группа: Модераторы
Сообщений: 4076
Репутация: 69
Статус: Отсутствует
cup_of_tea, любишь Футураму? smile

I've worn myself out
Hoping that we'll always be together...


Сообщение отредактировал Juliette - Пятница, 21.12.2007, 20:05
 
Поиск: